Daniel Bergin
Tävlingsansvarig på Svenska Friidrottsförbundet
Hej Carl och tack för dina inspel. Några uppdateringar från min sida:
Jag har fått uppdraget från Tävlings- och arrangemangskommittén (TAK) att (under tidspress – nästa möte är den 27 maj) göra en korrekturläsning av regelbokstexten. Jag vill tacka för dina reflektioner, inte minst när det gäller inkonsekvent ordval. De är mycket användbara i denna tidspressade korrekturvända! Om du har fler exempel än dem du nämner i din text får du gärna skicka dem till mig.
När det gäller ordet referee är det ett medvetet val att introducera den benämningen på det som vi tidigare kallade grenledare i svensk regeltext. Dels för att refereeuppgiften inte enbart är kopplat till genomförandet av en gren (utan exempelvis också förekommer vid startupprop i call room – en plats där begreppet grenledare skulle bli direkt missvisande), dels för att markera att referee och domare bör vara två olika personer. (I Sverige har det varit vanligt att det är ”grenledaren som håller i flaggorna”, vilket alltså inte är den organisation av ett grenfunktionärsteam som är mest önskvärd. En referee bör kunna ”ta ett steg tillbaka” och ha tid att övervaka att alla funktionärer i teamet vet vad de ska göra och gör det på rätt sätt, kommunicera med de aktiva etc. Av det skälet är det olämpligt att en referee också står med vit och röd flagga i handen och fokuserar all sin uppmärksamhet på att avgöra om ett försök är giltigt eller ogiltigt.)
De avsnitt från den tidigare regelboken som handlar om sådant som hur man söker sanktion för tävling, tävlandes ansvar och skyldigheter, vilka representationsbestämmelser som gäller för personer som representerar en svensk friidrottsklubb och hur man anmäler föreningsbyte etc. hamnar mycket riktigt utanför den översatta WA-regelboken. Dessa texter kommer att samlas i kompletterande nationella tävlingsbestämmelser för Svensk Friidrott och ges ut samtidigt som nästa version av den översatta boken.
Planen i närtid är att TAK fattar beslut om publicering av regelboken och de kompletterande nationella tävlingsbestämmelserna vid sitt möte den 27 maj. Dessa två skrifter, tillsammans med de SM-bestämmelser som uppdateras inför varje nytt tävlingsår, kommer att utgöra ett samlat system för tävlingsregler och tävlingsbestämmelser för Svensk Friidrott.
Vi kommer inte att låta trycka denna första upplaga av ”WA:s regelbok på svenska” eftersom vi räknar med att vi under 2026 kommer att upptäcka att det finns ytterligare justeringar att göra. Nästkommande bearbetningsfas har ingen bestämd deadline, men kommer att ske under mindre tidspress än inför publiceringen av den korrekturlästa regelboken i slutet av denna månad.

Bli den första att kommentera på ”Den nya regelboken”